Комментарии
| Лопухин | Признавая Бога Даниилова Богом живым, вечно пребывающим, творящим чудеса и знамения на небе и на земле, Дарий не требует однако от своих подданных отречения от своих богов и веры только в одного... | 
Другие переводы
| Турконяка | Тоді цар Дарій написав до всіх народів, племен, язиків, що живуть в усій землі: Хай мир вам помножиться. | 
| Огієнка | Того ча́су цар Дарій написав до всіх наро́дів, племе́н та язи́ків, що ме́шкали по всій землі: „Нехай мир вам примно́житься! | 
| РБО | Вот мой указ: пусть все подвластное мне царство дрожит и трепещет пред Богом Даниила.  Ибо Он — Бог живой  и пребудет вовеки, царство Его нерушимо, и власти Его не будет конца.  | 
| RST | Мною дается повеление,  чтобы во всякой области царства моего трепетали и благоговели пред Богом Данииловым, потому что Он есть Бог живый и присносущий, и царство Его несокрушимо, и владычество Его бесконечно.   | 
| MDR | Я издаю новый закон. Этот закон для людей в каждой области моего царства. Весь народ должен уважать и бояться Бога Даниила. Бог Даниила - живой Бог. Он живёт вечно! Его царство нерушимо. Его закон вечен.  |