| Турконяка | Піднялися ж деякі, що з єресі фарисейської, які повірили, кажучи, що треба обрізати їх і заповісти зберігати закон Мойсея. | 
| Огієнка | Але дехто, що вві́рували з фарисейської партії, устали й сказали, що потрібно поганів обрі́зувати й наказати, щоб Зако́на Мойсеєвого берегли. | 
| РБО | И тогда выступили несколько человек из поверивших фарисеев, которые сказали: «Язычники должны быть обрезаны, и их надо обязать исполнять Закон Моисея». | 
| RST | Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников  и заповедывать соблюдать закон Моисеев. | 
| MDR | Некоторые же верующие из фарисеев встали и сказали: "Язычники должны быть обрезаны, и нужно заповедать им, чтобы они соблюдали закон Моисея". |