Комментарии

РБОЯ хорошо провел бой… — Здесь это спортивная, а не военная метафора, сравнение с кулачным боем (см. 1 Кор 9:26).
РБО…я был верен правилам. — Возможно другое понимание: «я сохранил веру».
ЛопухинВеру сохранил. - Апостол говорит здесь об общей христианской вере.
МакАртур Три переведенные с греческого формы глагола «подвизался, совершил, сохранил» указывают на завершенное действие, которое продолжает приносить результаты. Павел считал свою жизнь завершенной. Он...

Другие переводы

ТурконякаЯ звершив добрий подвиг, скінчив свій біг, зберіг віру.
ОгієнкаЯ змагався добрим зма́гом, свій біг закінчи́в, віру зберіг.
РБОЯ хорошо провел бой, [10] я пробежал весь забег, я был верен правилам. [11]
RST Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
MDRЯ доблестно боролся, закончил состязание и сохранил веру.