Комментарии

РБО4 Цар 21:3; 2 Пар 33:3
Лопухин Как некогда при Иоасе по заключении завета немедленно последовало искоренение языческого культа (4Цар 11:17-13), так то же повторилось и теперь: по словам И. Сираха...

Другие переводы

ТурконякаІ заповів цар Хелкієві, великому священикові, і другим священикам і сторожам винести з господнього храму ввесь посуд зроблений для Ваала і гаю і всієї небесної сили і спалив їх за Єрусалимом в садимоті (полі) Кедрона і взяв їхній попіл до Ветилю.
ОгієнкаІ наказав цар Хілкійї, великому священикові, й іншим священикам та сторожа́м поро́га, щоб повино́сили з Господнього храму всі речі, зро́блені для Ваала та для Аста́рти, та для всіх небесних світил. І він попали́в їх поза Єрусалимом на кедро́нських поля́х, а їхній по́рох відніс до Бет-Елу.
РБОЦарь приказал верховному священнику Хилкии, а также священникам-помощникам и стражам ворот убрать из Храма Господнего все, что было предназначено для служения Ваалу, Ашере и воинству небесному. Все это царь велел сжечь вне Иерусалима, на склонах Кедро́нского оврага, а пепел отнести в Бет-Эль.
RSTИ повелел царь Хелкии первосвященнику и вторым священникам и стоящим на страже у порога вынести из храма Господня все вещи, сделанные для Ваала и для Астарты и для всего воинства небесного, и сжег их за Иерусалимом в долине Кедрон, и велел прах их отнести в Вефиль.
MDRЗатем царь приказал главному священнику Хелкии, другим священникам и привратникам вынести из храма Господа всю посуду и все вещи, которые были сделаны для поклонения Ваалу, Ашере и всем светилам небесным. Иосия сжёг всё это за пределами Иерусалима в долине Кедрон, а прах они отнесли в Вефиль.