Комментарии

РБОТак посмотрите же на то, что у вас перед глазами! — Возможно понимание: «Вы судите лишь по внешнему виду».
Лопухин С Х-й по ХІІІ-ю главу Апостол защищает пред Коринфянами свое апостольское достоинство и увещевает их к исправлению своей жизни. Во введении Апостол опровергает высказывавшееся в Коринфе и будто бы...
Лопухин Павел здесь прямо восстает против притязания иудействующих ставить себя самих в особенное, исключительное, отношение ко Христу. Эти "Христовы" были вовсе не те Коринфяне, которые ставили партию...
МакАртур личность … смотрите Лучше было бы перевести греч. глагол «смотреть» в повелительном наклонении: «Смотрите на очевидное, наблюдайте факты, рассматривайте данные». В свете того, что они знали...

Другие переводы

ТурконякаЧи ви дивитеся на обличчя? Як хто певний, що він є Христовим, хай думає про себе, що так, як він, так само й ми Христові.
ОгієнкаЧи на обличчя ви дивитеся? Як хто певний про себе, що Христовий він, нехай ду́має знов по собі, що як сам він Христовий, так само Христові й ми.
РБОТак посмотрите же на то, что у вас перед глазами! [26] Если кто-то убежден, что он Христов, пусть подумает о том, что мы тоже не меньше его Христовы.
RST На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что он Христов, тот сам по себе суди, что, как он Христов, так и мы Христовы.
MDRСмотрите, как обстоит дело. Если кто уверен в том, что он во Христе, то должен подумать ещё раз и понять, что и мы во Христе, как и он.