Комментарии

РБОТак посмотрите же на то, что у вас перед глазами! — Возможно понимание: «Вы судите лишь по внешнему виду».
Лопухин С Х-й по ХІІІ-ю главу Апостол защищает пред Коринфянами свое апостольское достоинство и увещевает их к исправлению своей жизни. Во введении Апостол опровергает высказывавшееся в Коринфе и будто бы...
Лопухин Павел здесь прямо восстает против притязания иудействующих ставить себя самих в особенное, исключительное, отношение ко Христу. Эти "Христовы" были вовсе не те Коринфяне, которые ставили партию...
МакАртур личность … смотрите Лучше было бы перевести греч. глагол «смотреть» в повелительном наклонении: «Смотрите на очевидное, наблюдайте факты, рассматривайте данные». В свете того, что они знали...

Другие переводы

ТурконякаЧи ви дивитеся на обличчя? Як хто певний, що він є Христовим, хай думає про себе, що так, як він, так само й ми Христові.
РБОТак посмотрите же на то, что у вас перед глазами! [26] Если кто-то убежден, что он Христов, пусть подумает о том, что мы тоже не меньше его Христовы.
RST На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что он Христов, тот сам по себе суди, что, как он Христов, так и мы Христовы.
MDRСмотрите, как обстоит дело. Если кто уверен в том, что он во Христе, то должен подумать ещё раз и понять, что и мы во Христе, как и он.
NASB+You are looking at things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Christ's, let him consider this again within himself, that just as he is Christ's, so also are we.