Комментарии

Лопухин Здесь имеется то различие от 4Цар 16:5-6, что, тогда как по 4Цар, равно как по Ис 7:1 сл. союзники: Реиин Сирийсий и Факей Израильский обложили...

Другие переводы

ТурконякаІ там був господний пророк, йому імя Одид, і він вийшов на зустріч силі тих, що ішли до Самарії, і сказав їм: Ось гнів Господа Бога ваших батьків на Юді, і Він видав їх у ваші руки, і ви забили (декого) з них в гніві. Аж до неба дійшло.
ОгієнкаА там був Господній пророк, Одед ім'я́ йому. І він вийшов перед ві́йсько, що вхо́дило до Самарії, та й сказав їм: „Ось Господь, Бог ваших батькі́в, у гніві на Юду, віддав їх у вашу руку, а ви повибива́ли між ними з лютістю, яка досягла́ аж до небе́с.
РБОА там был пророк Божий по имени Одед. Он вышел на встречу войску, возвращающемуся в Самарию, с такими словами: «Гнев Господа, Бога ваших отцов, обрушился на иудеев, поэтому Господь отдал их в ваши руки! Но вы убивали их с такой яростью, что она достигла небес!
RSTТам был пророк Господень, имя его Одед. Он вышел пред лице войска, шедшего в Самарию, и сказал им: вот Господь Бог отцов ваших, во гневе на Иудеев, предал их в руку вашу, и вы избили их с такою яростью, которая достигла до небес.
MDRНо там был один из пророков Господа. Этого пророка звали Одед. Одед встретил израильское войско, возвращавшееся в Самарию, и сказал: "Господь Бог, Которому подчинялись ваши предки, позволил вам поразить народ Иудеи, потому что Он гневался на них. Вы убили и жестоко наказали народ Иудеи, и теперь Бог гневается на вас.