Турконяка | І ти знаєш, що мені вчинив Йоав син Саруя, що вчинив двом старшинам сил Ізраїля, Авеннирові синові Нира і Амессеєві синові Єтера, і він забив їх і пролив кров війни в мирі і вилив невинну кров на свій пояс, що на його бедрі і на своє взуття, що на його нозі. |
Огієнка | А також ти знаєш, що́ зробив мені Йоа́в, син Церуїн, що́ зробив він двом провідника́м Ізраїлевих військ, — Авнерові, Неровому синові, та Амасі, синові Єтеровому. Він повбивав їх, і пролив воєнну кров у час миру, і попля́мив воєнною кров'ю свого пояса, що на сте́гнах його, та санда́лі свої, що на нога́х його. |
РБО | …Ты сам знаешь, как повел себя со мной Иоав, сын Церуи, как поступил он с двумя военачальниками изра́ильскими: Авне́ром, сыном Не́ра, и Амасо́й, сыном Иете́ра, — как он убил их. Во время мира он пролил кровь, словно на войне. Кровью запятнан пояс у него на бедрах, кровью запятнана обувь у него на ногах! |
RST | Еще: ты знаешь, что сделал мне Иоав, сын Саруин, как поступил он с двумя вождями войска Израильского, с Авениром, сыном Нировым, и Амессаем, сыном Иеферовым, как он умертвил их и пролил кровь бранную во время мира, обагрив кровью бранною пояс на чреслах своих и обувь на ногах своих: |
MDR | И ещё Давид сказал:"Ты помнишь, что сделал мне Иоав, сын Саруи? Он убил двух командиров израильского войска. Он убил Авенира, сына Нира, и Амессая, сына Иефера. Он убил их и пролил их кровь в мирное время, и кровью их обагрил ремень на своей талии и обувь на своих ногах. |