Комментарии
РБО | В некоторых рукописях в конце стиха следуют слова: «потому что земля и все, что есть на ней, Господни». |
Лопухин | Теперь Ап. обращается к сильным в вере (ср. ст. 23, 24, 1Кор 10:32,33), учит их вкушать без стеснения всякое продающееся на торгу мясо и без смущения же обедать... |
Лопухин | Если кто... т. е. кто-нибудь из гостей, также христиан. - Ради него... т. е. чтобы не побудить слабого в вере соблазниться примером сильного и не побудить слабого съесть кусок... |
МакАртур | Даже если вы находитесь в гостях у неверующего и не хотите обидеть его, лучше обидеть неверующего и не есть ради немощного христианина, которого это смутило бы, поскольку любовь к другим верующим –... |
Другие переводы
Турконяка | Якщо ж хто вам скаже: Це жертва для ідолів, - не їжте задля того, хто (це) сказав, та й за совість. [Земля - Господня земля, і все, що на ній]. |
Огієнка | Коли ж скаже вам хтось: „Це і́дольська жертва“, — не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління! |
РБО | Но если вам скажут: «Это из принесенного в жертву», тогда не ешьте, ради того, кто сказал, и ради спокойствия совести. [49] |
RST | Но если кто скажет вам: «это идоложертвенное», — то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее. |
MDR | Но если кто-то скажет тебе: "Вот мясо, которое было предложено в качестве приношения", то не ешь его ради блага того, кто сообщил тебе об этом, и ради собственной совести. |