Комментарии

Огієнка Арамейське слово kefa і грецьке πέτρος визначають те саме: камінь. Тому Кифа й Петро (назви Симона) визначають те саме: камінь. Пор. Ів....
РБО…Кифин… — Т. е. Петров. См. прим. к Гал 1:18.
Лопухин От похвалы Ап. переходит к порицанию. До него дошли слухи о разделении Коринфян на партии: Павловых, Аполлосовых, Кифиных и Христовых, и он высказывает свое осуждение этой партийности. Прежде же...
Лопухин После этого предварительного увещания, Ап. изображает те обстоятельства жизни Коринфской Церкви, которые побудили его обратиться к читателям с увещанием. - Домашних Хлои. Это могли быть или...
МакАртурАполлосов См. пояснение к 16:12; Деян 18:24-28.

Кифин Т.е. Апостола Петра.

Другие переводы

ТурконякаМаю на увазі те, що кожний з вас каже: я Павлів, я Аполлосів, я Кифин, я Христів.
ОгієнкаА кажу́ я про те, що з вас кожен говорить: я ж Па́влів, а я Аполло́сів, а я Ки́фин,[1] а я Христів.
РБОЯ имею в виду, что каждый из вас говорит свое: «Я — Павлов», «А я — Аполло́сов», «А я — Кифин», «А я — Христов». [6]
RSTЯ разумею то, что у вас говорят: «я Павлов»; «я Аполлосов»; «я Кифин»; «а я Христов».
MDRХочу сказать я вот что: каждый из вас говорит: "Я - сторонник Павла", "Я - сторонник Аполлоса", "Я - сторонник Кифы", "Я - сторонник Христа".