Турконяка | Тепер наставте ваші серця і ваші душі, щоб шукали вашого Господа Бога, і встаньте і збудуйте святе Господеві Богові вашому, щоб внести кивот господнього завіту і святий божий посуд до дому, який будується для імені Господа. |
Огієнка | Тепер прихиліть серце ваше та душу вашу, щоб шукати Господа, Бога вашого. І встаньте, і збудуйте святиню Господа Бога, щоб перене́сти ковчега Господнього заповіту та святі Божі речі до храму, збудо́ваного для Господнього Ймення“. |
РБО | Так устремитесь всем сердцем и всей душой к Господу, вашему Богу! Постройте святилище Господа, вашего Бога и перенесите ковчег Господнего договора и священную Божью утварь в Храм, который будет построен для имени Господа». |
RST | Итак расположите сердце ваше и душу вашу к тому, чтобы взыскать Господа Бога вашего. Встаньте и постройте святилище Господу Богу, чтобы перенести ковчег завета Господня и священные сосуды Божии в дом, созидаемый имени Господню. |