Турконяка | Якщо ж племя Єгипту не прийде, ані не піде, і на цих буде падіння, яким Господь побє всі народи, які не прийдуть святкувати празник шатер. |
Огієнка | А я́кщо не при́йде племе́но єгипетське, і не вві́йде всере́дину, то буде на них та пора́зка, якою наро́ди ударить Госпо́дь, хто святкува́ти свято Ку́чок не при́йде. |
РБО | Если племя египтян не захочет прийти, то Господь покарает и его, как и прочие народы, не пришедшие праздновать праздник Шалашей. |
RST | И если племя Египетское не поднимется в путь и не придет, то и у него не будет дождя и постигнет его поражение, каким поразит Господь народы, не приходящие праздновать праздника кущей. |
NASB+ | And if the family of Egypt does not go up or enter, then no [rain will fall] on them; it will be the plague with which the Lord smites the nations who do not go up to celebrate the Feast of Booths. |