Комментарии

Лопухин стих слова невесты, спешащей приготовить сад свой к приему друга: северный и южный ветры (Вульг.: Aquilo, Auster) приглашаются всюду развеять ароматы сада невесты, чтобы слава ее привлекла все...

Другие переводы

Турконяка
Встань північний (вітре), і ходи, південний (вітре), провій мій сад, і хай потечуть мої аромати. Хай зійде мій кревний до свого саду і хай їсть плід добірних своїх плодів.
Огієнка„Прокинься, о вітре з півно́чі, і прили́нь, вітре з полу́дня, — повій на садок мій: нехай потечуть його па́хощі! Хай коха́ний мій при́йде до са́ду свого́, і нехай споживе́ плід найкращий його!“
РБО
Северный ветер, проснись,
южный ветер, приди!
Подуй на мой сад,
пусть текут благовония!»
[Она:]
«Пусть милый придет в свой сад,
пусть поест его сладких плодов!»
RST
Поднимись ветер с севера и принесись с юга, повей на сад мой, — и польются ароматы его! — Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его.
NASB+
"Awake, O north [wind,] And come, [wind of] the south; Make my garden breathe out [fragrance,] Let its spices be wafted abroad. May my beloved come into his garden And eat its choice fruits!"