Комментарии
Лопухин | Одушевленный любовью к невесте, жених настоятельно призывает ее к себе «с Ливана, с вершин Аманы, Сенира и Ермона — от логовищ львов и барсов» (ст. 8), т. е. оставить... |
Лопухин | Теперь жених начинает говорит о невесте в третьем лице, но тем с большею щедростью воздает ей похвалы. Смысл названий: «запертый сад», «заключенный колодезь», «запечатанный источник»... |
Другие переводы
Турконяка | Моя сестра, невіста, замкнений сад, замкнений сад, запечатане джерело. |
Огієнка | „Замкне́ний садок — то сестриця моя, наречена моя — замкне́ний садок, джерело́ запеча́тане. |
РБО | Невеста-сестра моя — запертый сад, дверь закрытая, родник запечатанный. |
RST | Запертый сад — сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник: |
NASB+ | "A garden locked is my sister, [my] bride, A rock garden locked, a spring sealed up. |