Комментарии

Лопухин Одушевленный любовью к невесте, жених настоятельно призывает ее к себе «с Ливана, с вершин Аманы, Сенира и Ермона — от логовищ львов и барсов» (ст. 8), т. е. оставить...
Лопухин Теперь жених начинает говорит о невесте в третьем лице, но тем с большею щедростью воздает ей похвалы. Смысл названий: «запертый сад», «заключенный колодезь», «запечатанный источник»...

Другие переводы

Турконяка
Моя сестра, невіста, замкнений сад, замкнений сад, запечатане джерело.
Огієнка„Замкне́ний садок — то сестриця моя, наречена моя — замкне́ний садок, джерело́ запеча́тане.
РБО
Невеста-сестра моя —
запертый сад,
дверь закрытая,
родник запечатанный.
RST
Запертый сад — сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:
NASB+
"A garden locked is my sister, [my] bride, A rock garden locked, a spring sealed up.