Комментарии
| Лопухин | Одушевленный любовью к невесте, жених настоятельно призывает ее к себе «с Ливана, с вершин Аманы, Сенира и Ермона — от логовищ львов и барсов» (ст. 8), т. е. оставить... | 
| Лопухин | Теперь жених начинает говорит о невесте в третьем лице, но тем с большею щедростью воздает ей похвалы. Смысл названий: «запертый сад», «заключенный колодезь», «запечатанный источник»... | 
Другие переводы
| Турконяка | Моя сестра, невіста, замкнений сад, замкнений сад, запечатане джерело.  | 
| Огієнка | „Замкне́ний садок — то сестриця моя, наречена моя — замкне́ний садок, джерело́ запеча́тане. | 
| РБО | Невеста-сестра моя —  запертый сад, дверь закрытая, родник запечатанный.  | 
| RST | Запертый сад — сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:   | 
| NASB+ | "A garden locked is my sister, [my] bride, A rock garden locked, a spring sealed up.  |