Комментарии

Лопухин Но совершенно обратное действие слова Ноемини произвели на Руфь. В ней заговорила теперь "крепкая, как смерть, любовь" (Песн 8:6): из любви к Ноемини она не только обещает...

Другие переводы

Турконяка
І де помреш ти, і я помру, там буду похована. Це хай вчинить мені Господь і це додасть, бо (тільки) смерть розлучить нас.
ОгієнкаДе помреш ти, там помру й я, і там буду похована. Нехай Господь зробить мені так, і так нехай додасть, і тільки смерть розлучить мене з тобою“.
РБОГде ты умрешь, там и я умру, и там пусть меня похоронят. Пусть так-то и так-то покарает меня Господь — только смерть разлучит нас!»
RST
и где ты умрешь, там и я умру и погребена буду; пусть то и то сделает мне Господь, и еще больше сделает; смерть одна разлучит меня с тобою.
NASB+
"Where you die, I will die, and there I will be buried. Thus may the Lord do to me, and worse, if [anything but] death parts you and me."