Комментарии

Лопухин Под огнем из уст свидетелей (ср. Откр 1:16; 1Цар 17:1) можно разуметь особенную чудодейственную силу их слов. Тот, кто не примет их проповеди...
МакАртур Хотя невозможно доказать тождественность этих двух свидетелей Моисею и Илии, многие наблюдения позволяют предположить, что это могут быть они:

1) подобно Моисею, они поражают землю язвою и,...

Другие переводы

ТурконякаІ коли хто їм учинить несправедливість, вогонь виходить з їх уст, і пожирає їхніх ворогів. І хто захоче їх скривдити, той так має бути вбитий.
ОгієнкаІ коли б хто схотів учинити їм кривду, то вийде огонь з їхніх уст, — і поїсть ворогів їхніх. А коли хто захоче вчинити їм кривду, — той отак мусить бути забитий.
РБОЕсли кто захочет им повредить, огонь исходит у них из уст и пожирает врагов. Кто захочет им навредить, тому суждено погибнуть.
RSTИ если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту.
NASB+And if anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies; and if anyone would desire to harm them, in this manner he must be killed.