Комментарии
| Огієнка | В єврейській мові „вода“ завжди слово множинне: majim, во́ди. |
Другие переводы
| Турконяка | Я розлився наче вода, і всі мої кості розсипалися, моє серце стало наче віск, що тане посеред мого лона. |
| Огієнка | Я розлитий, немов та вода,[42] і всі кості мої поділи́лись, стало серце моє, немов віск, розтопи́лось в моє́му нутрі. |
| РБО | Я как пролитая вода, рассыпались кости мои, сердце, как воск, истаяло в груди. |
| RST | Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей. |