Комментарии

ОгієнкаВ єврейській мові „вода“ завжди слово множинне: majim, во́ди.

Другие переводы

Турконяка
Я розлився наче вода, і всі мої кості розсипалися, моє серце стало наче віск, що тане посеред мого лона.
ОгієнкаЯ розлитий, немов та вода,[42] і всі кості мої поділи́лись, стало серце моє, немов віск, розтопи́лось в моє́му нутрі.
РБО
Я как пролитая вода,
рассыпались кости мои,
сердце, как воск,
истаяло в груди.
RST
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.