Комментарии
| Лопухин | В редкой по изобразительности форме изложена картина гибельных следствий пьянства (ср. Ис 56:12). | 
Другие переводы
| Турконяка | Кому горе? Кому клопіт? Кому суд? Кому неприємність і розмови? Кому побиття даром? Чиї голубині очі?  | 
| Огієнка | В кого „ой“, в кого „ай“, в кого сва́рки, в кого кло́піт, в кого рани даре́мні, в кого о́чі червоні? — | 
| РБО | У кого это охи да вздохи?  У кого это ссоры да жалобы? У кого синяки невесть откуда? У кого муть в глазах?  | 
| RST | У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?   | 
| NASB+ | Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?  |