Турконяка | І тепер ось відходжу на моє місце. Ходи пораджу тобі, що зробить цей нарід твому народові в останніх днях. |
Огієнка | А тепер я оце йду до народу свого́. Ходи ж, я звіщу́ тобі, що і зро́бить той народ твоєму народові на кінці днів“. |
РБО | Я возвращаюсь в свою страну. А ты подойди, и я тебе возвещу, что сделает в грядущем этот народ с твоим народом». |
RST | Итак, вот, я иду к народу своему; пойди, я возвещу тебе, что сделает народ сей с народом твоим в последствие времени. |
NASB+ | "And now behold, I am going to my people; come, [and] I will advise you what this people will do to your people in the days to come." |