Турконяка | І зібрав Мойсей і Аарон збір перед каменем, і сказав до них: Послухайте мене, ви, що не вірите. Чи з цього каменя виведемо вам воду? |
Огієнка | І зібрали Мойсей та Аарон громаду перед тією скелею. І сказав він до них: „Послухайте ж, неслухня́ні, чи з цієї скелі ми виведемо для вас воду?“ |
РБО | Моисей и Аарон собрали народ у скалы, и Моисей сказал: «Слушайте, бунтовщики! Неужели мы должны добыть для вас воду из этой скалы?» |
RST | И собрали Моисей и Аарон народ к скале, и сказал он им: послушайте, непокорные, разве нам из этой скалы извести для вас воду? |
NASB+ | and Moses and Aaron gathered the assembly before the rock. And he said to them, "Listen now, you rebels; shall we bring forth water for you out of this rock?" |