Комментарии

РБОПо-видимому, речь идет о том, чтобы ворота города были закрыты не только ночью, но и во время послеобеденного отдыха.
Лопухин В то время как привратники, певцы и левиты охраняли город днем, ночью выставлялась стража из самих жителей. Замечание ст. 3 "доколе они стоят" (vead hem omdim) непонятно по своей цели, и потому...

Другие переводы

Турконякаі я їм сказав: Не відкриються брами Єрусалиму аж доки не зійде сонце, і ще як вони чувають, хай двері будуть замкнені і засунені. І я поставив сторож з тих, що жили в Єрусалимі, (кожного) чоловіка на свою сторож і чоловіка напроти свого дому.
ОгієнкаІ сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
РБОЯ сказал им: «Пусть во время дневной жары ворота Иерусалима не остаются открытыми. Пусть стражи, пока не заступят на пост, держат ворота закрытыми и запертыми. И назначьте стражников из числа жителей Иерусалима, пусть каждый стоит на сторожевом посту, недалеко от своего дома». [30]
RSTи сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
NASB+Then I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing [guard,] let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house."