Турконяка | і не давати наших дочок народам землі, і їхніх дочок не візьмемо для наших синів. |
Огієнка | і що не дамо́ наших синів наро́дам кра́ю, а їхніх дочо́к не ві́зьмемо для наших синів. |
РБО | Если в субботу местные народы привезут на продажу товары или зерно, то мы не будем у них покупать — ни в субботу, ни в другие святые дни. Каждый седьмой год мы будем оставлять землю необработанной и прощать долги. |
RST | и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода. |
NASB+ | As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego [the crops] the seventh year and the exaction of every debt. |