Комментарии

РБОМф 11:19; Лк 7:34; 15:1-2
РБО…грешников… — Т. е. тех, у кого были «нечистые» профессии.
Лопухин (Ср. Мк 2:15; Лк 5:29.)

Подробнее говорит о том же Марк, яснее - Лука. Матфей же излагает дело слишком кратко, не поставляя данного стиха...

Другие переводы

ТурконякаКоли Він Ісус лежав при столі в хаті, прийшло багато митників та грішників і полягали при столі з Ісусом та з Його учнями.
ОгієнкаІ сталось, як Ісус сиді́в при столі́ у домі, ось зійшлося багато митників і грішників, і вони посідали з Ним та з Його у́чнями.
РБОКогда Иисус был у него на обеде, там собралось множество сборщиков податей и прочих грешников, [38] они сидели за одним столом с Иисусом и Его учениками.
RSTИ когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его.
NASB+And it happened that as He was reclining [at the table] in the house, behold many tax-gatherers and sinners came and were dining with Jesus and His disciples.