Комментарии

ЛопухинЭти стихи, изображающие обряд жертвы за грех целого общества израильского, в виду тесной идейной связи этой жертвы с жертвою за первосвященника, особенностей в ср. с ст. 5–12 не представляют.

Другие переводы

ТурконякаІ винесуть ціле теля за табір і спалять теля, так як спалили теля перше. Це є за гріх збору.
ОгієнкаІ винесе бичка поза та́бір, та й спалить його, як палив бичка першого, — він жертва за гріх зборів.
РБОА тушу быка нужно вынести за пределы стана и сжечь так же, как и в предыдущем случае. Это очистительная жертва за общину.
RSTи вынесет тельца вне стана, и сожжет его так, как сожег прежнего тельца. Это жертва за грех общества.
NASB+'Then he is to bring out the bull to [a place] outside the camp, and burn it as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly.