Турконяка | Від вашого поселення принесете хліби предложення, два хліби. Будуть з двох десятин пшеничної муки, квашені, спечені з первоплодів Господеві. |
Огієнка | З ваших осель принесете два хлі́би колиха́ння, — дві десяті ефи́ пшеничної муки будуть вони, будуть спечені ква́шені, первопло́ди для Господа. |
РБО | Принесите из своих селений два хлеба для возношения; на каждый должно пойти две десятых эфы пшеничной муки. Их нужно испечь из дрожжевого теста — это приношение Господу из первых плодов урожая. |
RST | от жилищ ваших приносите два хлеба возношения, которые должны состоять из двух десятых частей ефы пшеничной муки и должны быть испечены кислые, как первый плод Господу; |
NASB+ | 'You shall bring in from your dwelling places two [loaves] of bread for a wave offering, made of two-tenths [of an ephah]; they shall be of a fine flour, baked with leaven as first fruits to the Lord. |