Комментарии
| Лопухин | Говоря о причинах страшного гнева Божия, обрушившегося на головы иудеев, пророк указывает, прежде всего, на грехи пророков и священников иудейских, особенно омрачивших себя и навлекших на себя... | 
| Лопухин | Кричали им — правильнее: «кричали перед ними». По закону Моисееву, прокаженные, идя по дороге и видя идущих им на встречу людей, обязаны были криком предупреждать их о своей болезни, чтобы... | 
Другие переводы
| Турконяка | Відступіть від нечистих, покличте їх, відступіть, відступіть, не доторкайтеся, бо загорілися і захиталися. Скажіть в народах: Не додадуть поселятися.  | 
| Огієнка | „Уступі́ться, нечисті!“ кричали до них, „уступі́ться, збо́чуйте, не дото́ркуйтеся!“ І повтікали вони й мандрува́ли, і казали між лю́дьми: „Ме́шкати в нас більш не бу́дуть!“ | 
| РБО | Кричат им: «Прочь, нечистые,  уйдите, не прикасайтесь!» Говорят о них народы: «Бродяги жалкие! Не жить им больше!  | 
| RST | «Сторонитесь! нечистый!» кричали им; «сторонитесь, сторонитесь, не прикасайтесь»; и они уходили в смущении; а между народом говорили: «их более не будет!   | 
| NASB+ | "Depart! Unclean!" they cried of themselves. "Depart, depart, do not touch!" So they fled and wandered; [Men] among the nations said, "They shall not continue to dwell [with us.]"  |