Комментарии

РБОИс 57:20; 2 Пет 2:17
РБО…блуждающие звезды… — Планеты (лат. «блуждающие»), которые воспринимались как вышедшие из подчинения небесные существа.
Лопухин Если Апостол Петр говорит (2Пет 2:10-11) об ангелах вообще, что они, при всем превосходстве над людьми, не дерзают произносить укоризненного суда на власти и начальство,...
МакАртур волны, пенящиеся … Отступники обещают могучее служение, однако вскоре проявляют себя как разрушители, недостойные и бессовестные работники (ср. Ис...

Другие переводы

Турконякарозбурхані морські хвилі, що піняться власним соромом; облудні зорі, для яких вічно зберігається морок темряви.
Огієнкалюті хвилі мо́рські, що з піною викидають власний сором; зорі блудні́, що для них морок те́мряви береже́ться повік.
РБОсвирепые волны моря, покрытые грязной пеной их постыдных дел; блуждающие звезды, [14] которым уготована навеки мрачная тьма.
RSTсвирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки.
NASB+wild waves of the sea, casting up their own shame like foam; wandering stars, for whom the black darkness has been reserved forever.