| Турконяка | І на другий день встав Ісус вранці, і взяли священики кивот господнього завіту, | 
| Огієнка | І встав Ісус рано вранці, і поне́сли священики Господнього ковчега. | 
| РБО | Семь священников, каждый с рогом в руках, шли, трубя, перед ковчегом Господа. Перед ними шли воины, готовые к бою, а за ковчегом Господа — отряд, замыкающий шествие. Не умолкая трубили рога. | 
| RST | и семь священников, несших семь труб юбилейных пред ковчегом Господним, шли и трубили трубами; вооруженные же шли впереди их, а идущие позади следовали за ковчегом завета Господня и идучи трубили трубами. | 
| NASB+ | Now Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord. |