Комментарии

Лопухин Переход израильского народа через непереходимый в половодье Иордан произвел на всех ханаанских царей и управляемые ими народы поразительное действие и усилил до крайней степени упадок духа...

Другие переводы

ТурконякаІ сталося, що як почули аморрейські царі, які були на другому боці Йордану, і царі Фенікії, які коло моря, що Господь Бог висушив ріку Йордан перед ізраїльскими синами коли вони переходили, і розтанули їхні уми і вони жахнулися, і не було в них ніякого розуму перед лицем ізраїльських синів.
ОгієнкаІ сталося, як усі аморе́йські царі́, що по то́й бік Йорда́ну на за́хід, і всі ханаа́нські царі, що над морем, почули, що Госпо́дь висушив був воду Йорда́ну перед Ізраїлевими синами, аж поки вони перейшли, то зомліло їхнє серце, і не було вже в них духу зо стра́ху перед Ізраїлевими синами.
РБО Цари амореев, чьи земли лежали к западу от Иордана, и ханаанеев, чьи земли лежали у моря, узнали, что Господь остановил воды Иордана, чтобы израильтяне перешли его. Замерли от страха сердца этих царей — ни у кого не было смелости противостоять израильтянам.
RSTКогда все цари Аморрейские, которые жили по эту сторону Иордана к морю, и все цари Ханаанские, которые при море, услышали, что Господь иссушил воды Иордана пред сынами Израилевыми, доколе переходили они, тогда ослабело сердце их, и не стало уже в них духа против сынов Израилевых.
NASB+Now it came about when all the kings of the Amorites who [were] beyond the Jordan to the west, and all the kings of the Canaanites who [were] by the sea, heard how the Lord had dried up the waters of the Jordan before the sons of Israel until they had crossed, that their hearts melted, and there was no spirit in them any longer, because of the sons of Israel.