Комментарии

Лопухин Оба ученика молча шли за Иисусом, не смея сами начать с Ним беседу. Тогда Он, обернувшись к ним, начинает разговор вопросом: «что вам надобно?» Ученики, желая поговорить со Христом обо всем,...

Другие переводы

ТурконякаІсус же, обернувшись і побачивши, що вони за ним ідуть, каже їм: Чого шукаєте? Вони сказали йому: Равві, - що в перекладі означає Учителю, - де ти живеш?
ОгієнкаА Ісус обернувся й побачив, що вони йшли за Ним, та й каже до них: „Чого́ ви шукаєте?“ А вони відказали Йому: „Равві́ — перекладене це визначає: „Учителю“, — де Ти живеш?“
РБООн, обернувшись и увидев, что они идут за Ним, говорит им: «Что вам надо?» А они в ответ спросили: «Рабби (что значит „Учитель“), где Ты живешь?»
RST Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, — что значит: «учитель», — где живешь?
NASB+And Jesus turned, and beheld them following, and said to them, "What do you seek?" And they said to Him, "Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?"