Комментарии

РБО…по бедру себя ударил! — Жест, выражающий скорбь и отчаяние.
Лопухин Здесь продолжаются обетования «всем племенам Израилевым», но на первый план выступает собственно Израильское, 10-ти коленное царство. Господь снова соберет в Израильской земле уведенных из нее...
ЛопухинБил себя по бедрам — знак глубочайшего раскаяния. — Бесславие юности, т. е. позор, какой я заслужил прежним своим поведением.

Другие переводы

Турконяка
Бо після мого полонення я покаявся і після того як я пізнав, я застогнав за дні сорому, і я Тобі показав, що я взяв погорду від моєї молодості.
ОгієнкаБо як я наверну́вся, то ка́явся, коли ж я пізнав, то вдарив по сте́гнах свої́х. Засоромився я та збентежений був, бо я га́ньбу ношу́ молодо́щів своїх.
РБО
Я свернул с пути, но после раскаялся,
я был уличен — по бедру себя ударил! [17]
Посрамлен я, унижен,
несу позор своей юности».
RST
Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей».
NASB+
'For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I smote on [my] thigh; I was ashamed, and also humiliated, Because I bore the reproach of my youth.'