Комментарии

РБОМф 7:7; Мк 11:24
Лопухин В Боге не может быть причины неисполнении человеческого прошения мудрости или какого-либо другого дара, но такая причина может заключаться в человеке, в его внутреннем настроении. Прежде и более...
МакАртур просит с верою Молитва должна совершаться с верою и с полным доверием к могуществу Бога (см. пояснение к Евр 11:1).

не сомневаясь Имеется в виду двойное...

Другие переводы

ТурконякаХай просить з вірою, без жодного сумніву. Бо хто має сумнів, той подібний до морської хвилі, колиханої і розвіюваної вітрами.
ОгієнкаАле нехай просить із вірою, без жодного су́мніву. Бо хто має су́мнів, той подібний до морської хвилі, яку жене й кидає вітер.
РБОНо пусть просит с верой и без сомнений. Ведь тот, кто сомневается, подобен морской волне, которую ветер гонит и швыряет из стороны в сторону.
RSTНо да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой.
NASB+But let him ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea driven and tossed by the wind.