Комментарии

РБОЯ привел его… — Речь снова идет о Кире.
Лопухин Я воздвиг его в правде.... Он построит город Мой и отпустит пленных Моих, не за выкуп, и не за дары... Речь снова возвращается к Киру, и пророчество о нем заканчивается тем же самым пунктом...

Другие переводы

Турконяка
Я підняв його з праведністю, і всі його дороги прості. Він збудує моє місто і поверне полон мого народу не за викуп, ані за дари, сказав Господь Саваот.
ОгієнкаЯ збуди́в його в правді, і зрівня́ю йому всі доро́ги. Він місто Моє побуду́є і відпу́стить вигна́нців Моїх не за ви́куп і не за дару́нка, — говорить Госпо́дь Савао́т.
РБО
…Я привел его [199] как избавителя,
и все дороги Я выровняю перед ним.
Он отстроит Мой город,
освободит Моих изгнанников,
без всякого выкупа, без всякой платы»,
 — говорит Господь Воинств.
RST
Я воздвиг его в правде и уровняю все пути его. Он построит город Мой и отпустит пленных Моих, не за выкуп и не за дары, говорит Господь Саваоф.
NASB+
"I have aroused him in righteousness, And I will make all his ways smooth; He will build My city, and will let My exiles go free, Without any payment or reward," says the Lord of hosts.