Турконяка | І Господь буде знаний єгиптянам, і єгиптяни пізнають Господа в тому дні і зроблять жертви і помоляться Господеві молитвами і віддадуть. |
Огієнка | І стане знаний Господь для Єгипту, і того дня позна́ють єги́птяни Господа, і будуть служити жертвою й жертвою хлі́бною, і присягну́ть обі́тницю Господе́ві, і ви́повнять. |
РБО | Откроется Господь египтянам — узнают они Господа в тот день, и принесут Ему жертвы, и совершат хлебные приношения, дадут Господу обеты и исполнят их. |
RST | И Господь явит Себя в Египте; и Египтяне в тот день познают Господа и принесут жертвы и дары, и дадут обеты Господу, и исполнят. |
NASB+ | Thus the Lord will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know the Lord in that day. They will even worship with sacrifice and offering, and will make a vow to the Lord and perform it. |