Комментарии

Лопухин «ты будешь изгнанником и скитальцем на земле…» Вместо этих слов русского перевода славянский текст имеет: «стеняй и трясыйся будеши на земли» (στενων και τρεμων - LXX). «Сей последний...

Другие переводы

Турконякабо оброблятимеш землю, і не добавить своєї сили, щоб дати тобі. Будеш стогнати і тремтіти на землі.
ОгієнкаКоли бу́деш ти порати землю, вона більше не дасть тобі сили своєї. Мандрівником та заволокою будеш ти на землі“.
РБОи впредь, сколько бы ты ни возделывал эту землю, она уже не даст тебе своей силы. Отныне ты изгнанник и скиталец». —
RSTкогда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.
NASB+"When you cultivate the ground, it shall no longer yield its strength to you; you shall be a vagrant and a wanderer on the earth."