| Турконяка | Брати, якщо і впаде людина в якийсь прогріх, то ви, духовні, виправляйте такого духом лагідности, кожен оберігаючи й себе, щоб і ти не спокусився. | 
| Огієнка | Браття, як люди́на й упаде́ в якій про́гріх, то ви, духовні, виправляйте такого духом ла́гідности, сам себе доглядаючи, щоб не спокусився й ти! | 
| РБО |  Братья, если кого-то уличат в грехе, вы, духовные,  должны его поправить. Только делать это надо кротко и мягко. И за собой при этом смотри, как бы самому не впасть в грех!  | 
| RST | Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным. | 
| NASB+ | Brethren, even if a man is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; [each one] looking to yourself, lest you too be tempted. |