Турконяка | і впізнають, що Я їхній Господь Бог коли Я їм обявлюся в народах. |
Огієнка | І пізнають вони, що Я — Госпо́дь, Бог їхній, коли ви́жену їх у поло́н до наро́дів, а пото́му позбираю їх на їхню зе́млю, і більш не позоста́влю там ніко́го з них. |
РБО | И когда Я, отправив их сперва к народам в изгнание, вновь соберу их в их собственной стране, тогда поймут они, что Я, Господь, — их Бог. И никого из них Я не оставлю впредь на чужбине. |
RST | И узнают, что Я Господь Бог их, когда, рассеяв их между народами, опять соберу их в землю их и не оставлю уже там ни одного из них; |
NASB+ | "Then they will know that I am the Lord their God because I made them go into exile among the nations, and then gathered them [again] to their own land; and I will leave none of them there any longer. |