Комментарии

Лопухин “И узнают, что Я Господь”. Это познание, кажется, будет более похоже на познание, обещаемое у Иезекииля языческим народам, см. объяснение Иез 25:7, т. е....

Другие переводы

ТурконякаІ впізнають, що Я Господь. І зроблю їхню землю пустинею, і вона буде спустошена через всі їхні гидоти, які вони зробили.
ОгієнкаІ пізнають вони, що Я — Господь, коли Я оберну́ цей край на спусто́шення та на сплюндрува́ння за всі їхні гидо́ти, що зробили вони.
РБОПоймут эти люди, что Я — Господь, когда Я сделаю их землю пустыней из пустынь за все мерзости, которые они совершали“.
RSTИ узнают, что Я Господь, когда сделаю землю пустынею из пустынь за все мерзости их, какие они делали.
NASB+"Then they will know that I am the Lord, when I make the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed."'