Комментарии

Лопухин “Реки” - евр. йеорим, т. е. Нил и рукава его (сл. Иез 29:3). Иссушение рукавов Нила для Египта равняется полной гибели страны. Угроза не имеет прямой связи с...

Другие переводы

Турконяка
і дам їхні ріки спустошеними і знищу землю, і її повнота в руці чужинців. Я Господь сказав.
ОгієнкаІ оберну́ Я річки́ на суході́л, і передам землю в руку злочинців, і спусто́шу край та все, що в ньому, рукою чужих. Я, Господь, це сказав!
РБОИ Я превращу все рукава Нила в пересохшие русла, Я отдам эту страну в руки жестоких злодеев. Рукой чужеземцев Я опустошу эту землю и все, что на ней есть. Так говорю Я, Господь Бог.
RST
И реки сделаю сушею и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее. Я, Господь, сказал это.
NASB+
"Moreover, I will make the Nile canals dry And sell the land into the hands of evil men. And I will make the land desolate, And all that is in it, By the hand of strangers; I, the Lord, have spoken."