Комментарии

ОгієнкаЦебто першого народженого, перворідного.
Лопухин “Проводить (дополнено по 31 ст.: через огонь) всякий первый плод утробы”, следовательно, и первородных детей. О человеческих жертвоприношениях см. объясн.

Другие переводы

ТурконякаІ Я опоганю їх в їхніх домах коли проходитиму, кожного, що відкриває лоно, щоб їх знищити.
ОгієнкаІ занечи́стив Я їх їхніми дару́нками, перепрова́дженням через огонь кожного, хто відкриває утро́бу,[20] щоб спусто́шити їх, щоб пізнали вони, що Я — Господь!
РБОЯ заставил их оскверняться собственными приношениями — приносить в жертву первый плод всякого материнского чрева. Я это сделал, чтобы обречь их на гибель, — чтобы поняли они, что Я — Господь!“
RSTи попустил им оскверниться жертвоприношениями их, когда они стали проводить через огонь всякий первый плод утробы, чтобы разорить их, дабы знали, что Я Господь.
NASB+and I pronounced them unclean because of their gifts, in that they caused all their first-born to pass through [the fire] so that I might make them desolate, in order that they might know that I am the Lord. "'