Комментарии

Лопухин Подробный рассказ об исполнении повеления Божия хочет отметить точность исполнения. - “Рукою”. По евр. без члена, следовательно, не значит: без помощи орудия (напр., чтобы не было слышно или...

Другие переводы

ТурконякаІ я зробив так за всім, що Ти мені заповів, і я виніс наче посуд полону в день і ввечорі я собі пробив стіну і я вийшов схованим, я був взятий на рамена перед ними.
ОгієнкаІ зробив я так, як наказано мені: речі свої я повино́сив удень, а ввечорі пробив собі рукою дірку в стіні, по́темки повиносив, — на рамені носив на їхніх оча́х.
РБОЯ сделал все, что было мне приказано. Среди бела дня я вынес свои вещи, сложив их в дорожный мешок изгнанника, а вечером своими руками я сделал пролом в стене и понес мешок в потемках, у всех на виду, взвалив его на плечи.
RSTИ сделал я, как повелено было мне; вещи мои, как вещи нужные при переселении, вынес днем, а вечером проломал себе рукою отверстие в стене, впотьмах вынес ношу и поднял на плечо перед глазами их.
NASB+And I did so, as I had been commanded. By day I brought out my baggage like the baggage of an exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands; I went out in the dark [and] carried [the baggage] on [my] shoulder in their sight.