Турконяка | Побачивши ж його ізраїльські сини сказали один одному: Що це? Бо не знали, що це було. Сказав же Мойсей до них: Це хліб, якого Господь дав вам їсти. |
Огієнка | І побачили Ізраїлеві сини, та й казали один до одного: „Ман гу?“, бо не знали, що́ то. А Мойсей відказав їм: „Це той хліб, що дав вам Господь на їжу. |
РБО | Сыны Израилевы увидели — и, не понимая, что это такое, стали спрашивать друг друга: «Что это?» Моисей сказал им: «Это хлеб, который вам посылает Господь. |
RST | И увидели сыны Израилевы и говорили друг другу: что это? Ибо не знали, что это. И Моисей сказал им: это хлеб, который Господь дал вам в пищу; |
NASB+ | When the sons of Israel saw [it,] they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread which the Lord has given you to eat. |