Другие переводы

ТурконякаДослідіть перші дні, що були перед тобою від дня, в якому створив Бог людину на землі, і від кінця неба до кінця неба, чи сталося за цим великим словом, чи таке було чути.
ОгієнкаБо питай но про перші дні, що були перше тебе, від того дня, коли Бог створив люди́ну на землі, і від кінця неба й аж до кінця неба, — чи бувало щось таке, як ця велика річ, або чи чуте було щось таке, як вона:
РБОРасспроси о прежних временах, о том, что было до тебя, начиная с того дня, когда Бог сотворил на земле человека: было ли где-нибудь, от одного края неба до другого, нечто столь же великое? Слышал ли кто о чем-то подобном?
RSTИбо спроси у времен прежних, бывших прежде тебя, с того дня, в который сотворил Бог человека на земле, и от края неба до края неба: бывало ли что-нибудь такое, как сие великое дело, или слыхано ли подобное сему?
NASB+"Indeed, ask now concerning the former days which were before you, since the day that God created man on the earth, and [inquire] from one end of the heavens to the other. Has [anything] been done like this great thing, or has [anything] been heard like it?