Другие переводы
| Турконяка | І сказав: Відверну від них моє лице, і покажу, що буде з ними в кінці. Бо це розгнузданий рід, сини, яким немає віри в них.  | 
| Огієнка | та й сказав: „Лице Я Своє заховаю від них, побачу, який їх кіне́ць, бо вони покоління розбе́щене, діти, що в них нема віри. | 
| РБО | и сказал: „Отвернусь-ка Я от них!  Посмотрю, что случится с ними! Они — испорченное поколение, дети, забывшие долг.  | 
| RST | и сказал: сокрою лице Мое от них и увижу, какой будет конец их; ибо они род развращенный; дети, в которых нет верности;   | 
| NASB+ | "Then He said, 'I will hide My face from them, I will see what their end [shall be;] For they are a perverse generation, Sons in whom is no faithfulness.  |