| Турконяка | ми згрішили, ми були неправедні, ми були беззаконні і ми відступили і ми відхилилися від твоїх заповідей і від твоїх судів |
| Огієнка | Ми прогрішилися та чинили беззако́ння, і були несправедливі, і бунтува́лися, і відверта́лися від Твоїх заповідей та від постанов Твоїх. |
| РБО | а мы согрешили, провинились, творили нечестие и мятеж, отвергли заповеди Твои и законы Твои. |
| RST | Согрешили мы, поступали беззаконно, действовали нечестиво, упорствовали и отступили от заповедей Твоих и от постановлений Твоих; |
| NASB+ | we have sinned, committed iniquity, acted wickedly, and rebelled, even turning aside from Thy commandments and ordinances. |