Комментарии

Лопухин Достаточно почтительно, но с полным достоинством, кратко и сильно, апостол отрицает упрек и подозрения Феста.

«Я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла!.. » Для уверения...

Другие переводы

ТурконякаА Павло: Не безумствую, - сказав, - шляхетний Фесте, кажу правдиві й розумні слова.
ОгієнкаА Павло: „Не дурію — сказав, — о Фесте достойний, але провіщаю слова правди та щирого розуму.
РБО«Сиятельный Фест, я не сумасшедший, — возразил Павел. — В моих словах правда и здравый смысл.
RSTНет, достопочтенный Фест, — сказал он, — я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
NASB+But Paul said, "I am not out of my mind, most excellent Festus, but I utter words of sober truth.