Комментарии

ЛопухинПо-видимому, тысяченачальник не понимал еврейской речи Павла и, не поняв причины нового столь неистового возбуждения против него, хотел бичеванием выведать суть этого загадочного для него дела.
МакАртур тысяченачальник повелел ввести его в крепость Лисий понял, что ему нужно допросить Павла наедине. Он приказал своим воинам взять Павла от разгневанной толпы и доставить его в Форт...

Другие переводы

Турконякаа тисяцький звелів відвести його в табір, наказавши бичуванням випитати його, щоб зрозуміти, з якої причини так кричали проти нього.
Огієнкато звелів тисяцький у фортецю його відвести́, і звелів бичува́нням його допитати, щоб довідатися, з якої причини на нього вони так кричали.
РБОто трибун велел отвести его в крепость и там бичевать, чтобы дознаться, чем вызван такой крик против него.
RST тысяченачальник повелел ввести его в крепость, приказав бичевать его, чтобы узнать, по какой причине так кричали против него.
NASB+the commander ordered him to be brought into the barracks, stating that he should be examined by scourging so that he might find out the reason why they were shouting against him that way.