Комментарии
Лопухин | «Он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой...» - слав.: «той речет тебе глаголы, в них же спасешься ты и весь дом твой...», греч. текст совершенно иначе:... |
Другие переводы
Турконяка | Він гостює в якогось кожум'яки Симона, що живе біля моря; [він скаже тобі слова, якими врятуєшся ти і весь дім твій.] |
Огієнка | Він гостює в одно́го гарбарника Си́мона, що дім має при морі. Він скаже тобі, що́ ти маєш робити“. |
РБО | он гостит у кожевника Симона, в доме у моря». |
RST | Он гостит у некоего Симона кожевника, которого дом находится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой. |
NASB+ | he is staying with a certain tanner [named] Simon, whose house is by the sea." |