Комментарии
| Лопухин | Апостол повторяет сказанное им в 11-й главе о своем бескорыстии, какое он проявил в Коринфе, и говорит, что и впредь он не будет ничего брать с Коринфян. Он не брал с них ничего и чрез своих... |
| Лопухин | Ср. 2Кор 2:7 и сл. Апостол с горькой иронией просит простить ему бескорыстие, какое он обнаружил в Коринфе. И теперь он в третий уже раз собирается в Коринф - и снова он не... |
| МакАртур | Павел искал не получить от коринфян, а дать им. Глагол, переведенный как «издерживать», означает расходование денег и, возможно говорит о желании Павла трудиться, чтобы содержать себя во время... |
Другие переводы
| Турконяка | Я ж охоче потрачуся на вас і віддам себе за ваші душі, - дарма, що дуже люблячи вас, я все менше одержую від вас любови. |
| Огієнка | Я ж з охотою ви́трачуся й себе ви́трачу за душі ваші, хоч що більше люблю́ вас, то менше я лю́блений. |
| РБО | Что до меня, то я с радостью буду тратить и самого себя истрачу ради вас! И если я люблю вас больше, почему же вы меня любите меньше? |
| RST | Я охотно буду издерживать свое и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами. |
| NASB+ | And I will most gladly spend and be expended for your souls. If I love you the more, am I to be loved the less? |