Комментарии

Лопухин Апостол повторяет сказанное им в 11-й главе о своем бескорыстии, какое он проявил в Коринфе, и говорит, что и впредь он не будет ничего брать с Коринфян. Он не брал с них ничего и чрез своих...
Лопухин Ср. 2Кор 2:7 и сл. Апостол с горькой иронией просит простить ему бескорыстие, какое он обнаружил в Коринфе. И теперь он в третий уже раз собирается в Коринф - и снова он не...
МакАртур Павел искал не получить от коринфян, а дать им. Глагол, переведенный как «издерживать», означает расходование денег и, возможно говорит о желании Павла трудиться, чтобы содержать себя во время...

Другие переводы

ОгієнкаЯ ж з охотою ви́трачуся й себе ви́трачу за душі ваші, хоч що більше люблю́ вас, то менше я лю́блений.
РБОЧто до меня, то я с радостью буду тратить и самого себя истрачу ради вас! И если я люблю вас больше, почему же вы меня любите меньше?
RSTЯ охотно буду издерживать свое и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами.
MDRЯ же со своей стороны буду счастлив отдать всё, что имею, и даже себя самого истощить ради вас. Если я люблю вас ещё сильнее, то как же вы можете меня любить меньше?
NASB+And I will most gladly spend and be expended for your souls. If I love you the more, am I to be loved the less?